《愛在瘟疫蔓延時》|一本愛情的百科全書
這本馬奎斯的名作,簡體版的名稱是《霍亂時期的愛情》,繁體版的名稱是《愛在瘟疫蔓延時》。《愛在瘟疫蔓延時》這個譯名乍聽之下會以為是一個非常浪漫的愛情故事,會讓人聯想到一對情侶在瘟疫肆虐的環境中可歌可泣的愛情故事。實則不然,看完了整個故事,我覺得簡體版的名稱《霍亂時期的愛情》雖然平淡...
愛在瘟疫蔓延時
每天戴著口罩,街上死寂一片,二十一世紀的大都會,我們應對傳染疫病的方式和恐懼與中古世紀毫無分別。這陣子大概很多人也和我一樣,不經意就想看一下馬奎斯的經典小說《愛在瘟疫蔓延時》,難怪網上書店會缺貨。小說的背景不是黑死病的歐洲,而是十九世紀晚期的哥倫比亞,寫的是一對因為貧富懸殊而被拆散的年輕戀人,到暮年再續前緣的故事。
賈西亞.馬奎斯《愛在瘟疫蔓延時》:推動世界的不是幸福的愛,而是分離、悔恨的愛
致謝 微批 Paratext 刊登本文連結:http://paratext.hk/?p=2528 「愛在瘟疫蔓延時」……嚴格來說,這個書名的翻譯其實不太好,儘管我們知道這樣會讓較多的人在書店買下這本書。但相信如果那些讀者好好看完小說,會對這個書名有另外一番更深沉的感觸吧。
在1:99中心呼喚愛
#在1:99中心呼喚愛 (有 廣東話版 及 正體華語版 兩版本)#廣東話版 確診三十人時,阿康與阿芷約在屋苑平台交換軍備物資︰辛苦搶到的酒精、家裡用淨的搓手液、外國網購的漂白水…… 阿芷獨居,只慶幸有住附近的舊同學互相幫助,太好了。. 確診突破一千人那天,阿芷說,她口罩不多了。