傳譯1 篇文章人二譯社2021 年 8 月 11 日翻譯冷知識|法庭與外交傳譯以外以前教授在傳譯課時就開宗明義説過:「我碰過的學生通常口譯好的筆譯可能差一點,筆譯要雕琢很久的口譯都不擅長。」要做好傳譯,還是需要一點慧根加上一百分努力,所以傳譯雖然薪酬很高(有時候還可以吃到茶點(大誤)),但絕對是譯者應得的。相关标签翻譯社人二譯社語言翻譯口譯没有更多