詩詞賞析
6 篇文章
泡澡的太陽

短句-活下來

每天都想死,但晚上睡前我又想著,我又活下來了 by 泡澡的太陽

标签活跃作者
  • 泡澡的太陽
    泡澡的太陽

    喜歡編輯各種文章,喜歡寫小說,喜歡文字 遨遊於文字中對我是最大的放鬆 可惜沒有足夠的天賦,不能靠文字養活自己 只能在閒暇時默默的書寫 行走於文字間

    Badornice
    Badornice

    化生活感想為不入流文章詩句,和心有同感的四方來友交流心聲 *文章內大部份封面圖片皆來自https://pixabay.com免費網站*

泡澡的太陽

詩詞欣賞-辛棄疾《醜奴兒·書博山道中壁》

《醜奴兒·書博山道中壁》 少年不識愁滋味,愛上層樓。愛上層樓,為賦新詞強說愁。而今識盡愁滋味,欲說還休。欲說還休,卻道天涼好個秋。宋代辛棄疾 這首辛棄疾的詩詞小時後再看沒什感覺,背起來麻煩 長大後再看,真的滿腹言語,開口卻真的是天氣真好 心情很是複雜 欲說還休,卻道天涼好個秋 道...

Badornice

不及格詩-躬耕陌上

烈陽陌上行 荷鋤掃徑庭躬耕不折腰 風雨亦難濪

Badornice

不及格詩-蝶戀花_情逝難續

莫問落楓飄往處, 秋葉凋零,更替欺別汝。月滿復缺循夜數,白頭歲逝無回路。細雨霏霏菊徑複, 思念如潮,霜沁添心苦。遺素情深咿淚訴,此生獨憾留殘暮。

Badornice

不及格詩-遠愛

越隔千里路遙曲 臨風萬壑崖深鬱 古今墨客多詩興 異地想望不知距

細流潺潺

詩歌賞析 - 《翻出我的歷史》:“Checking out me history” - By John Agard - Part 1

目录:介绍主旨原诗,可听(翻译)介紹:這首詩是非洲圭亚那詩人約翰.阿加德(其實我不知道是不是這樣翻譯,人名嘛 - John Agard - 🤓)在2005年寫的。發表於詩集"Half-caste and other poems"(混血和其他詩)中。

没有更多