都是本人
30 篇文章
claire5266

綠蔭之冠The Viridescent Crown 031(野餐)

好久不見~

claire5266

綠蔭之冠The Viridescent Crown Chpter030

臭不要臉太子…

claire5266

綠蔭之冠 The Viridescent Crown Chapter028

二王子的名字定得好隨性…

claire5266

綠蔭之冠 The Viridescent Crown Chapter027

win更新好慢…占用至少6小時…我手上翻譯的篇章又得延進度了

claire5266

綠蔭之冠 The Viridescent Crown Chapter026

呃。不是家有人死,死了人的一方就是正義的。但是,世上也不是非黑即白的啦 …

claire5266

綠蔭之冠 The Viridescent Crown Chapter025

妻子迎接丈夫…咳,沒有啦,還沒有還沒有

claire5266

綠蔭之冠 The Viridescent Crown Chapter024(領地戰)

權力財富造成的鬥爭…

claire5266

綠蔭之冠 The Viridescent Crown Chapter023

惱人的皇太子夫婦。是什麼鍋什麼蓋嗎?

claire5266

綠蔭之冠 The Viridescent Crown Chapter022

奧莉維亞登場~

claire5266

綠蔭之冠 The Viridescent Crown Chapter021(首都)

感覺英翻就是個考卷…很多字詞都沒表現出來,要靠再翻譯者自己克漏字…所以希望不要嫌我的備註煩,因為英文中找不到該連貫字句的詞~加上去只是一點小心意,請笑納

claire5266

綠蔭之冠 The Viridescent Crown Chapter020

】記號為譯者加注,包括擴充完整語意或提出訂正意見。‘’記號呼應原文,大多為旁白或角色心內話。「」是角色台詞或加強語氣單詞 展卷愉快!嗙啪啪嗙…!我能聽到羽毛枕頭被打擊的聲音。蘭在內心狂嚎,用手掌百裂張手般拍擊枕頭。【不懂的查快打旋風的角色本田,謝謝】 ‘呃啊!

claire5266

綠蔭之冠 The Viridescent Crown Chapter019

雖然英文只須用"a" something, 但作為翻譯者,那個a的翻法真心累,比如帳蓬有很多種計量詞(依照大小不同),然後舞蹈用隻計算等等,我盡力求精確,希望喜歡的同時享受我的文章。(順便說明為什麼我翻的慢lol

claire5266

綠蔭之冠 The Viridescent Crown Chapter018(新年派對/晚會)

"輕喊一下,她抱住尤斯"你的福利已上線—to 尤斯

claire5266

綠蔭之冠 The Viridescent Crown Chapter017(巫師協會)

巫師7382(欺善怕惡

claire5266

綠蔭之冠 The Viridescent Crown Chapter016

那個,蘭啊,女孩子穿裙子交叉腿坐好像不太好看?(文章末尾

claire5266

綠蔭之冠 The Viridescent Crown Chapter015

又一次找不到要的關聯文章,找不到14所以連結13

claire5266

綠蔭之冠 The Viridescent Crown Chapter014(精靈)

新名詞,魔法稅還有魔法cleanner

claire5266

綠蔭之冠 The Viridescent Crown Chapter013

我回來了!發現關聯作品找尋不到綠蔭之冠 The Viridescent Crown Chapter012

claire5266

綠蔭之冠 The Viridescent Crown Chapter012

蘭對尤斯的謎之信任…

claire5266

綠蔭之冠 The Viridescent Crown Chapter011 ﹙精神界﹚

因為主要是蘭的意識裡的篇章,我把spirit翻為精神界而不是精靈界