不是我想偷聽

考拉不渴
·
·
IPFS
·
餐廳眾生相

有些餐廳的桌子擺得比較密,常被迫收聽鄰桌的對話,想不聽都不行。

昨天中午,我們左邊一桌是一對老年男女,男的衣著較土,女的有刻意化妝打扮。所以我稱他們老年「男女」,而沒說他們是老年「夫妻」。哪對夫妻會星期六中午女方化濃妝著盛裝去一家普通雲南菜館吃飯?

右邊一桌是一對相親中的青年男女,從談話內容和神情判斷應該是第一次見面,blind date. 不是我存心偷聽,是那個男孩講話太大聲,桌子間距只有25公分,你叫我如何裝聾?

左邊的老年男子一直在低頭看手機,老年女子吃了幾筷子菜,嫌辣,要了瓶啤酒,問「你喝嗎?」老年男子抬頭道「哦,我不要,謝謝。」繼續低頭擺弄手機。

老婆簡訊問我「姘頭?」我答「老年相親,男不滿意。」

右邊那對其實也不是青年了,男孩碩士畢業兩年了,工作不滿意。女孩跟他講自己去日本旅遊的經歷,男孩一臉茫然。兩人又聊起基金理財和經濟形勢,各自無聊得打了個哈欠。

老婆簡訊說「這男的好傻,可以結束了。」

我微扭頭看了那男孩一眼,哎。

老婆總結過餐廳里的眾生相:

  • 各自弄手機,全程沒廢話的是夫妻;
  • 男客氣女矜持話比菜多的是相親或姘頭;
  • 全程牢騷話題全是老闆的是同事;
  • 雲天霧地吹牛吃著小飯店談著上億生意的是騙子。

基本上,還真是這樣。


CC BY-NC-ND 2.0 授权

喜欢我的作品吗?别忘了给予支持与赞赏,让我知道在创作的路上有你陪伴,一起延续这份热忱!

考拉不渴An avid reader, lousy writer, world traveler, peace and freedom lover. 住在大西洋岸邊的未成名英文俳句詩人、讀書家、自由夢想家。
  • 来自作者
  • 相关推荐
人名音譯經典錄
1 篇作品

人名音譯經典(1)胡遵理

A poem: 18 years old