我幫學生省了$5000澳幣!!哇~ 那可是台幣10.7萬耶!

西悉尼MIT譯士
·
·
IPFS
·

事件的當事人小S同學學士課程快讀完的時候申請繼續讀我們的碩士課程,也成功地拿到了學校的 conditional offer 有條件錄取。要接受 offer 就需要付$5000澳幣(新台幣10萬7千)定金,確定會來讀。除非有特殊情況,定金一般是不退的。學校出 offer 的時候有一並附上學校的退費政策詳細說明,要求學生先仔細閱讀後再決定接不接受 offer。

小S同學接受 offer 了以後,過了一段時間,想家了,慎重考慮過後決定學士學位畢業後就先這樣吧,不繼續讀碩士了… 至於以後怎樣那就再說。

可是如果不讀碩士了,已經付了的$5000澳幣定金不就打水漂了嗎?果然,學校郵件學生說,如果現在決定不讀碩士了,$5000澳幣定金… 不退🙀。

小S同學跟我提了這件事,我聽了很替她感到不平,$5000澳幣一毛不退,那可是一筆大錢啊!

其實這並不是我們學校特有的規定,而是澳洲大學標準的做法。我上網瞭解了一些,發現雪梨幾所友校也都有類似的規定,付幾千塊澳幣的定金接受 offer,如果後來決定不去讀了,定金都不退。

~~~~~~~~~~

當然,如果服務提供商確實已經盡到了告知義務,那麼任何人在和服務供應商訂立契約之前都應該*仔細閱讀*所有條款後才點擊 “I Agree” ;一旦點擊表明同意條款,就會被視為已經詳細閱讀並已明白條款內容,同時也會被視為已針對所有不明白的條款內容咨詢過律師的專業法律意見,然後才點擊 I Agree 的…

我不知道大家在點擊 I Agree 之前會花多少時間細細品味條款內容,不過很多網站的使用條款可能長達18大頁密密麻麻的,可是網頁卻要求你做限時閱讀理解題,如果不在3分鐘內點擊 I Agree 網頁就會自動 time out 哈哈哈哈

~~~~~~~~~~

但我也必需指出,接受 offer 是線下操作,不會有網頁 time out 的情況,而且學校出的 offer 嚴肅程度也遠遠超過購物網站的使用條款,因此從這點來說,小S同學接受了offer 也同意了定金不會退的條款,如今要反悔的話可能在法律上站不住腳。 雖然我是我們學校的老師,但是我還是覺得在小S同學的個案上,學校既然沒有提供服務,就不應該沒收$5000定金不退。如果說扣個$200行政手續費什麼的那還說得過去,但是$5000….?!

學校的退費政策不是我這個教書匠做的了主的,但是我還是讓小S同學把註冊組發給她的郵件轉給我,讓我懷著公平正義感幫她站出來跟學校爭取一下。

看了註冊組的郵件後,我發現有個合情合理的解決辦法:小S同學既然學士學程還有最後一個學期,與其學校堅持不退碩士課程的$5000定金,何不容許小S同學把這$5000定金挪作他用,拿它來抵付學士學程最後一學期的學費呢?

學校的立場是:一碼歸一碼。

學士學程的學費小S同學必需付,那是當初她接受學士 offer 的時候明確表明 I Agree 的。而收學士學程的學費並不影響學校也收小S同學後來接受碩士 conditional offer 時付的定金$5000,因為碩士的部分是她另行同意的。

“一個願收,一個願付” 😝

~~~~~~~~~~

要怎樣幫小S同學跟學校爭取拿回這$5000呢?當初學校已經盡到告知義務,是小S同學沒有仔細閱讀的,如果堅持契約精神,學校佔了法律的上風。

那天我剛好在法院做口譯,還要等一陣子才叫到我,我就把握時間在手機上開始打草稿。發給學校註冊組的這封郵件需要好好鋪陳,雖然我為小S同學感到不平,但是既然她在法律上已經佔了下風,幫她跟學校溝通的郵件就更需要理性和有建設性,凸顯出如果學校在這件事上做出讓步,其實並不會有任何損失,而且還能大大提高小S學生的學習體驗,畢業後一定會把西雪梨大學的善舉口耳相傳、有口皆碑、互利共贏、國泰民安… 😂😂😂😂

在手機上寫了洋洋灑灑800多字的郵件草稿,回到家後再檢查一遍後,就抱著為小S同學爭取最大權益和向學校死諫的心,按了 Send 把郵件發出去了。

我在郵件中用了一句話說出了我對學校在小S同學定金事件上的立場的看法。我說,學校既要她交學生學程最後一學期的學費,又不退她碩士課程的定金,「這個做法也許在法律上可以說得過去,但我認為在道德上卻會讓人打上問號 」(原文是 …this position may be legally defensible, but in my view, it would be morally dubious.

成功!!!

三天後,註冊組回復了,他們請示了上級,決定容許小S同學把$5000定金挪做支付本科最後一學期的學費!

這次事件對我自己也是很好的提醒:簽字前一定要看清楚,不要囫圇吞棗!🤣🤣

© 2024 Kenny Wang, PhD 語言學博士、法庭口譯員(Certified Specialist Legal Interpreter)
我是 @西雪梨大學 Western Sydney University 翻譯專業 的老師☕️(對我們翻譯專業有興趣的同學歡迎猛戳上面的超連結看我寫的介紹喲!)

CC BY-NC-ND 4.0 授权

喜欢我的作品吗?别忘了给予支持与赞赏,让我知道在创作的路上有你陪伴,一起延续这份热忱!

西悉尼MIT譯士身處翻譯界,一顆法律心❤!為在異國有難的同胞翻譯是一項有意義的事業!助人+糊口+多元生活。 澳洲法庭口譯、法律口譯專項認證持證人(CSLI)、澳洲西雪梨大學翻譯老師。 我會慢慢把我在大陸網站知乎上寫的簡中文章鏡像到馬特市,和大陸以外地區的網友分享。
  • 来自作者
  • 相关推荐

為什麼「國語」的英文叫 Mandarin 🍊?

當年在澳洲的辦公室小故事

英語情態助動詞與口頭契約... 澳洲法官的小故事,法律翻譯的大學問!